A letter to the German authorities
(Note: The original is written in very simple language with many grammatical and spelling mistakes. There is almost no punctuation. The translation is meant to reflect the original)
Sirs, you do not even know what is going on in Mętów. Stanisław Grzesiak is hiding Wicinski, the one who lives in Głuszczyzna, the one that you want to catch, the one who sold some Jews a rifle. Jan Lawędorski is selling food to some Jews. At Michał Czernic's a Jewish bunch was drinking at Christmas and they remain there now. Elżbieta Kowalczyk is keeping a Mętów Jew in that cabin up north. Please conduct a careful search. The entrance to the cellar is probably next to the stove. Jan Dziachan sold some Jews a rifle, they were there at his place and they beat him up and asked him for the gun and he went with them into the field and gave it to them. Now he is getting these secret publications. The vodka smuggler Władysław Jelemiski is selling Jews food. And his mother-in-law was bragging at her neighbors' about the Mętów Jewess who came to her with 40 kg of scrap meat [rombanka – original spelling from the letter; the correct one is rąbanka] to hide her, and that is what they are doing now. Teofil Malec is smuggling scrap meat, flour, groats and kielbasa and he takes it to the woods to the groups of Jews. Antoni Stachura tooks those Jews that were in the fields of Mętów and brought them to the woods in Chmielów and they paid him well for that.
This letter was written by a person from the village of Mętów, Zemborzyce County.